Fandom

Lost

רוסיה

637דפים באתר זה
Add New Page
שיחה0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

ברוסיה, אבודים משודרת בПервый канал (ערוץ 1 ברוסיה), הסדרה ידועה כ"Остаться в живых" , ובתרגום חופשי "נשארים בחיים".

  • כותרת Остаться в живых
  • משודרת בערוץ 1 ברוסיה
  • דיבוב כן (ראה את הערך: אמני קול)
  • כתוביות לא


שמות הפרקיםעריכה

עונה 1עריכה

Сезон 1

  1. Пилот. Часть 1 – "פיילוט, חלק 1"
  2. Пилот. Часть 2 – "פיילוט, חלק 2"
  3. Чистая доска – "טאבולה ראסה"
  4. Поход – "הליכה"
  5. Белый кролик – "ארנב לבן"
  6. Дом восходящего солнца – "בית השמש העולה"
  7. Мотылек – "העש"
  8. Мошенник – "איש ההונאה"
  9. Уединение – "בידוד"
  10. Взращенный другими – "גודל על ידי אחר"
  11. У всех лучших ковбоев были проблемы с родителями – "לכל הבוקרים הטובים ביותר יש בעיות-אב"
  12. Что бы в этом кейсе не было – "מה שזה (התיק) לא יהיה"
  13. Чувство и разум – "לבבות ומחשבות"
  14. Особенный – "מיוחד"
  15. Возвращение домой – "השיבה הביתה"
  16. Внезаконники – "מחוץ לחוק"
  17. В переводе – " ...בתרגום"
  18. Числа – "מספרים"
  19. Бог из машины – "אל מתוך המכונה"
  20. Не навреди – "אל תפגע"
  21. Лучшая участь – "טובת הכלל"
  22. Рожденная бежать – "נולדה לברוח"
  23. Исход. Часть 1 – "יציאת מצרים, חלק 1"
  24. Исход. Часть 2 – "יציאת מצרים, חלקים 2 ו-3"

עונה 2עריכה

Сезон 2

  1. Человек науки, человек веры - "איש מדע, איש אמונה"
  2. По течению - "נסחפים בזרם"
  3. Ориентация - "התמצאות"
  4. Все ненавидят Хьюго - "כולם שונאים את הוגו"
  5. …и найденное. - "...ונמצא"
  6. Покинутая - "ננטשה"
  7. Другие 48 дней - "48 הימים האחרים"
  8. Столкновение - "התנגשות"
  9. Что натворила Кейт - "מה קייט עשתה"
  10. 23 Псалом - "מזמור כ"ג"
  11. Охотничья партия - "קבוצת הצייד"
  12. Огонь + вода - "אש + מים"
  13. Долгая афера - "ההונאה הגדולה"
  14. Один из них - "אחד מהם"
  15. Декретный отпуск - "חופשת לידה"
  16. Вся правда - "האמת כולה"
  17. Строгая изоляция - "נעילה"
  18. Дэйв - "דייב"
  19. С.О.С. - "אות מצוקה"
  20. Двое на дороге - "שניים לדרך"
  21.  ? - "?"
  22. Три минуты - "שלוש דקות"
  23. Живём вместе, умираем поодиночке - "לחיות ביחד, למות לבד, חלקים 1 ו-2"

עונה 3עריכה

Сезон 3

  1. Рассказ о двух городах - "בין שתי ערים"
  2. Стеклянная балерина - "בלרינת הזכוכית"
  3. Дальнейшие инструкции - "הנחיות נוספות"
  4. Каждый сам за себя - "כל אדם לעצמו"
  5. Цена жизни - "מחיר החיים"
  6. Я согласна - "אני מסכימה"
  7. Не в Портленде - "לא בפורטלנד"
  8. Вспышки перед глазами - "הבזקים אל מול עינייך"
  9. Чужой среди чужих - "גר בארץ נוכרייה"
  10. Триша Танака мертва - "טרישה טאנקה מתה"
  11. Введите 77 - "הקלד 77"
  12. Авиапочта - "משלוח אוויר"
  13. Человек из Таллахасси - "האיש מטלהאסי"
  14. Голая правда - "חשיפה"
  15. Брошенные - "נותרה מאחור"
  16. Одна из нас - "אחת מאיתנו"
  17. Уловка 22 - "מלכוד-22"
  18. Дата зачатия - "D.O.C."
  19. Бриг - "תא המעצר"
  20. Человек за ширмой - "האדם מאחורי הפרגוד"
  21. Лучшие хиты - "מצעד הלהיטים"
  22. Через зеркало - "מבעד למראה, חלקים 1 ו-2"

עונה 4עריכה

Сезон 4

  1. Начало конца - "תחילת הסוף"
  2. Признаны погибшими - "אושרו כמתים"
  3. Экономист - "הכלכלן"
  4. Просчёт - "אגטאון"
  5. Константа - "הקבוע"
  6. Другая женщина - "האישה האחרת"
  7. Чи Ён - "ג'י יאון"
  8. Знакомьтесь - Кевин Джонсон - "פגוש את קווין ג'ונסון"
  9. Облик грядущего - "צורת התרחשות העתיד"
  10. Счастливая привычная жизнь - "זכרון טוב מהבית"
  11. Отшельник - "קדחת הבקתה"
  12. Долгожданное возвращение, часть 1 - "אין כמו בבית, חלק 1"
  13. Долгожданное возвращение, часть 2 - "אין כמו בבית, חלקים 2 ו-3"


קישורים חיצוניים עריכה

אתר אבודימפדיה ברוסית


ברחבי אתר Wikia

ויקי אקראית